Aucune traduction exact pour تَكَسَّرَ الْمَوْج
Traduire allemand arabe تَكَسَّرَ الْمَوْج
allemand
arabe
Résultats connexes
-
bersten (v.) , {barst ; geborsten}plus ...
-
crashen (v.) , umgang.plus ...
-
zerspringen (v.)plus ...
-
kräuseln (v.)موَّجَ {أعطاه شكلاً مموجاً}plus ...
-
تَكَسُّرٌ {اقتصاد}plus ...
- plus ...
-
تَكَسُّرٌ [ج. تكسرات]plus ...
-
wellen (v.) , {wellte ; gewellt}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
brüchig (adj.)plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
les exemples
-
Und da sie an ( Bord ) der Schiffe sind und mit ihnen ( den Passagieren ) bei gutem Wind dahinsegeln und sich darüber freuen , werden sie plötzlich von einem Sturm erfaßt , und die Wogen schlagen von allen Seiten über sie zusammen . Und sie meinen schon , sie seien rings umschlossen - da rufen sie Allah in vollem , aufrichtigen Glauben an : " Wenn Du uns aus diesem ( Sturm ) errettest , so werden wir sicherlich unter den Dankbaren sein . "« هو الذي يسيركم » وفي قراءة ينشركم « في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك » السفن « وجرين بهم بريح » وجرين فيه التفات عن الخطاب بريح طيبة » لينة « وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف » شديد الهبوب تكسر كل شيء « وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم » أي أهلكوا « دعوا الله مخلصين له الدين » الدعاء « لئن » لام قسم « أنجيتنا من هذه » الأهوال « لنكونن من الشاكرين » الموحدين .
-
Er ist es , Der euch auf dem Festland und dem Meer reisen läßt . Wenn ihr dann auf den Schiffen seid und diese mit ihnen bei einem guten Wind dahinfahren und sie froh darüber sind , ein stürmischer Wind darüber kommt , die Wogen von überall über sie kommen , und sie meinen , daß sie rings umgeben werden , ( dann ) rufen sie Allah an , ( wobei sie ) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion ( sind ) : " Wenn Du uns nur hieraus rettest , werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören ! "« هو الذي يسيركم » وفي قراءة ينشركم « في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك » السفن « وجرين بهم بريح » وجرين فيه التفات عن الخطاب بريح طيبة » لينة « وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف » شديد الهبوب تكسر كل شيء « وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم » أي أهلكوا « دعوا الله مخلصين له الدين » الدعاء « لئن » لام قسم « أنجيتنا من هذه » الأهوال « لنكونن من الشاكرين » الموحدين .
-
Wenn ihr dann auf den Schiffen seid und diese mit ihnen bei einem guten Wind dahinfahren und sie sich darüber freuen , dann kommt über sie ein stürmischer Wind , die Wellen kommen über sie von überall her , und sie meinen , daß sie rings umschlossen werden . Da rufen sie Gott an , wobei sie Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion sind : « Wenn Du uns hieraus rettest , werden wir zu den Dankbaren zählen . »« هو الذي يسيركم » وفي قراءة ينشركم « في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك » السفن « وجرين بهم بريح » وجرين فيه التفات عن الخطاب بريح طيبة » لينة « وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف » شديد الهبوب تكسر كل شيء « وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم » أي أهلكوا « دعوا الله مخلصين له الدين » الدعاء « لئن » لام قسم « أنجيتنا من هذه » الأهوال « لنكونن من الشاكرين » الموحدين .
-
Dann , als ihr auf dem Schiff wart , und dieses sie ( die Menschen ) durch günstigen Wind fortbewegte und sie sich darüber freuten , kam ihm mit einemmal ein Sturmwind entgegen . Und Sturmwellen kamen ihm aus jeder Richtung entgegen und sie dachten , daß sie doch keinen Ausweg mehr haben , ( da ) richteten sie Bittgebete an ALLAH aufrichtig im Din Ihm gegenüber : " Würdest DU uns daraus erretten , gewiß würden wir dann von den Dankbaren sein ! "« هو الذي يسيركم » وفي قراءة ينشركم « في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك » السفن « وجرين بهم بريح » وجرين فيه التفات عن الخطاب بريح طيبة » لينة « وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف » شديد الهبوب تكسر كل شيء « وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم » أي أهلكوا « دعوا الله مخلصين له الدين » الدعاء « لئن » لام قسم « أنجيتنا من هذه » الأهوال « لنكونن من الشاكرين » الموحدين .
-
Also eher nicht wie in Gefährliche Brandung, oder?ليست بالضبط نقطة تكسر الموج ، صحيح ؟ - المكان الذي تتوقف فيه الموجة على الشاطئ -